Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique
Classement
CONSULTER
par titre  
par auteur  
par langue  
par année  
par numéro  
par Auteur
 
  ADELAAR, W. Quechua 1988 N°13
Categorías de aspecto en el quechua del Perú central. (15-42)
  ADELAAR, W. Chibcha 1994-95 N°19-20
Les catégories verbales "conjugaison" et "genre" dans les grammaires de la langue chibcha. (173-182)
  ADELAAR, W. Quechua 1997 N°22
Las marcas de validación y evidencialidad en quechua : ¿ automatismo u elemento expresivo ? (3-14)
  AGUILAR, S. H. Quechua 2000 N°25
Kichwa kwintukuna patsaatsinan. (189-204)
  AGUIRRE BELTRAN, H. J. Nahuatl 1998 N°23
El Mapa de Texupan. (15-34)
  ARNOLD BUSH D., JIMENEZ ARUQUIPA D. & J. de Dios YAPITA MOYA Aymara 1991 N°16
Scattering the seeds : shared thoughts on some songs to the food crops from an Andean ayllu. (105-180)
  AUBAGUE, L. Zapotèque 1991 N°16
Mobilisation linguistique et consolidation de l'identité ethnique. (213-224)
  BAREIRO SAGUIER, R. Guaraní 1986 N°11
La numeración en guaraní. (143-152)
  BECQUELIN, A. Tzeltal 1994-95 N°19-20
Formes et figures dans les premiers sermons tzeltal. (53-96)
  BECQUELIN-MONOD, A. Tzeltal 1980 N°5
Deux versions d'un mythe tzeltal : une querelle de Soleil et Lune et ce qu'il en advint. (123-165)
  BELLIER, I. Mai Huna 1983 N°8
Hetu kone kii hã. (181-216)
  BELLIER, I. Mai Huna 1987 N°12
La création noyée : Maineno cherche ses femmes. (133-154)
  BERTHIAUME, P. Montagnais 1992 N°17
Fleurs de rhétorique montagnaise : fleurs vénéneuses. (121-148)
  BESSA FREIRE, J. Língua geral 1983 N°8
Da "fala boa" ao português na Amazônia brasileira. (39-84)
  BILBY, K. Aluku 2001-02 N°26-27
L'aluku : un créole surinamien en territoire français (279-292)
  BUCHHOLTZER, G. 1976 N°1
Traitement de données linguistiques sur ordinateur. (165)
  BUCHHOLTZER, G. Kwakwala 1978 N°3
"TEXTECONCORD", programme de concordance générale. (195-213)
  BUCHHOLTZER, G. 1983 N°8
Quelques applications récentes de l'informatique à la recherche dans le domaine amérindien. (217-222)
  BUCHHOLTZER, G. Salish 1984 N°9
Etude des langues amérindiennes sur la côte du Pacifique Nord-Ouest - La conférence internationale des langues salish et avoisinantes. (149-153)
  BUCHILLET, D. Desano 1987 N°12
Personne n'est là pour écouter. (7-32)
  CADOGAN, L. Guaraní 1987 N°12
Comentarios a la Gramática Guaraní del Padre Antonio Guasch. (113-132)
  CAMARGO, E. Wayana 2000 N°25
Une interaction entre localisation et aspect. (1-24)
  CAMARGO, E. Apalai 2001-02 N°26-27
Aspects de la morphologie apalai dans les relations d'appartenance (123-146)
  CAMARGO, E. Wayana 1996 N°21
Aspects de la phonologie du wayana. (115-136)
  CAMARGO, E. Caxinaua 1996 N°21
Des marqueurs modaux en caxinaua. (1-20)
  CAMARGO, E. Caxinaua 1999 N°24
Yube, o homem-sucuriju, relato caxinauá. (195-212)
  CAMARGO E. & H. RIVIERE, Wayana 2001-02 N°26-27
Trois chants de guerre wayana (87-122)
  CANGER, U. Nahuatl 1994-95 N°19-20
Artes poco conocidos del náhuatl. (183-190)
  CAUTY, A. Panare 1978 N°3
An approach to the phonological and syllabic systems of the Panare language. (85-104)
  CAUTY, A. Panare 1982 N°7
De l'art délectable mais difficile d'entendre les coups de glotte panare. (39-54)
  CAUTY, A. 1984 N°9
Taxinomie, syntaxe et économie des numérations parlées : taxinomie. (111-146)
  CAUTY, A. 1986 N°11
Des nombres sans frontières pour une éducation contre l'ethnocide. (81-86)
  CAUTY, A. 1986 N°11
Taxinomie, syntaxe et économie des numérations parlées : syntaxe. (87-142)
  CAUTY, A. 1988 N°13
Sémantique de la mise en signes du nombre : une vision ordinale. (43-74)
  CAUTY, A. Chibcha 1991 N°16
L'allatif, le sociatif... et le pied. Changement de type sémiotique en numération parlée chibcha. (17-62)
  CAUTY, A. 1992 N°17
Regards croisés sur la droite réelle. (173-180)
  CAUTY, A. 1998 N°23
Lire et faire parler un texte. (139-172)
  CAUTY, A. Maya 1999 N°24
Lire la langue des étoiles des prêtres mayas. (119-152)
  CAUTY A. et M. TRILLOS Sikuani 1990 N°15
De certaines solutions au problème de la néonumération. (95-122)
  CAZES, D. Otopame 1976 N°1
Glotocronología hña-maclasinca--meco (otopame). (65-115)
  CAZES, D. Otopame 1977 N°2
Materiales lingüísticos para la reconstrucción de la cultura hña-maclasinca--meco (otopame). (71-102)
  CAZES, D. Maya 1978 N°3
Epigraphie maya et linguistique mayane. Bibliographie préliminaire. (147-162)
  CELESTINO SOLIS, E. Nahuatl 1999 N°24
Nenentiayan uan tonajli / Caminaban con el sol. (189-192)
  CERRON PALOMINO, R. Quechua 1987 N°12
Lengua y sociedad en el Valle del Mantaro. (33-94)
  CERRON PALOMINO, R. Quechua 1994-95 N°19-20
Los fragmentos de gramática quechua del Inca Garcilaso. (191-202)
  CHAMOUX, M.N. Nahuatl 1980 N°5
Orphée nahua. (113-122)
  CHAMOUX, M. N. Nahuatl 1996 N°21
L'humain et le non-humain dans un dialecte nahuatl contemporain. (37-54)
  CHAMOUX, M. N. Nahuatl 2000 N°25
De quelques notions spatiales dans le dialecte nahuatl de la région de Huauchinango (Puebla, Mexique). (107-136)
  CLASTRES, H. Guarani 1990 N°15
Comment vivent les mythes - réflexions sur la mythologie guarani. (75-84)
  COOK, E.D. Sarcee 1978 N°3
The verb "be" in Sarcee. (105-114)
  COOK, E.D. Athapaskan 1986 N°11
Athapaskan Classificatory Verbs. (11-24)
  CORNILLAC, G. Esquimau 1994-95 N°19-20
De la nécessité de concevoir pour l'esquimau un dictionnaire sans mot. (203-210)
  CORONEL-MOLINA, S. M. Quechua 1999 N°24
Piruw malka kichwapiq hatun qillqa lulay / Planificación del corpus del quechua en el Perú. (1-30)
  COUCHILI T., MAUREL D. & F. QUEIXALOS, Emérillon 2001-02 N°26-27
Classes de lexèmes en émérillon (173-208)
  DAKIN, K. Nahuatl 1996 N°21
Long vowels and morpheme boundaries in Nahuatl and Uto-Aztecan: Comments on historical developments. (55-76)
  DAKIN, K. Nahuatl 1994-95 N°19-20
Contribuciones de las fuentes coloniales a la lingüística comparativa yutoazteca. (211-222)
  D'ANS, A. M. Chilueno 1977 N°2
Chilueno ou Arauco, langue des Changos du nord du Chili. (135-138)
  DAVIAULT, D. Algonquin 1994-95 N°19-20
Le père Louis Nicolas et la première grammaire de l'algonquin. (223-228)
  DAVOUST, M. Maya 1989 N°14
Le déchiffrement de l'écriture maya. Une nouvelle table syllabique. (119-168)
  DAVOUST, M. Maya 1994-95 N°19-20
La découverte de l'écriture maya par les chroniqueurs et religieux espagnols du XVIe au XVIIIe siècle. (365-376)
  DE DURAND-FOREST, J. Nahuatl 1994-95 N°19-20
A propos des Huehuetlatolli ou Témoignages de l'ancienne Parole. (107-112)
  DE PURY, S. Nahuatl 1997 N°22
Le traducteur de Zapata. La traduction et l'étude de l'ouverture du lexique. (47-62)
  DE PURY, S. Garifuna 2000 N°25
Les verbes empruntés au français par le garifuna : des verbes d'état ? (49-64)
  DE PURY TOUMI, S. Nahuatl 1992 N°17
Devinettes et métaphores nahuatl. (31-44)
  DE PURY TOUMI, S Nahuatl 1979 N°4
La logique de l'emprunt en mexicano (Nahuatl). (63-76)
  DE PURY TOUMI, S. Nahuatl 1980 N°5
Le "saltillo" en nahuatl. (31-46)
  DE PURY TOUMI, S. Garifuna 1993 N°18
"Si tu remontes jusqu'à Adam et Eve..." la nomenclature garifuna de la parenté : l'opposition homme/femme. (75-92)
  DE PURY TOUMI, S. Garifuna 1994-95 N°19-20
Flibusterie et évangélisation dans les Petites Antilles au début de la colonisation : ni dieu, ni diable. Les écritures : (351-362)
  DEHOUVE, D Nahuatl 1978 N°3
Deux contes nahuatl de l'Etat de Guerrero. (163-182)
  DEHOUVE, D. Nahuatl 1990 N°15
La chasse infernale du seigneur de Nevers - récit en nahuatl. (135-156)
  DEHOUVE, D. Nahuatl 1994-95 N°19-20
L'adaptation des prêchers d'exemples européens dans la langue nahuatl (XVII-XVIIIe siècle). (97-106)
  DESSAINT, M. 1994-95 N°19-20
De Societatis Iesu Artibus grammaticis. (457-470)
  DIETRICH, W. Guaraní 1994-95 N°19-20
La importancia de los diccionarios guaraníes de Montoya (1640) para el estudio comparativo de las lenguas tupi-guaraníes de hoy. (287-300)
  DORAIS, L.J. Inuktitut 1984 N°9
Sémantique des noms d'animaux en groenlandais de l'Est. (7-24)
  DRUMOND MENDES BARROS, M.C. 1986 N°11
Um caso de política lingüística : a questão do intérprete e do discurso religioso no Brasil colonial. (69-78)
  DRUMOND MENDES BARROS, M.C. Tupi 1990 N°15
Uma visão romântica da lingua tupi. (85-94)
  DRUMOND MENDES BARROS, M. C. Tupi 1994-95 N°19-20
Os "línguas" e a gramática tupi no Brasil (século XVI). (3-14)
  ECHEVERRI, J.A. 1992 N°17
Sondeo de fuentes bibliográficas sobre lenguajes del interfluvio Caqueta-Putumayo - Amazonia colombo-peruana. (149-172)
  ESTRADA, Z. Pima bajo 1992 N°17
Dos conectivos en pima bajo. (69-88)
  FACO SOARES, M. Tikuna 1992 N°17
Ordem de palavra : primeiros passos para uma relação entre som, forma e estrutura em tikuna. (89-118)
  FACO SOARES M. et T. BAUMANN, Tupinamba 1994-95 N°19-20
A construção do outro através do uso da língua indígena : o teatro de Anchieta. (301-312)
  FERNANDEZ GARAY, A.V. Mapuche 1982 N°7
Rogativas mapuche. (109-144)
  FERNANDEZ GARAY A. y Gr. HERNANDEZ, Mapuche 1999 N°24
Origen y uso del fuego, mito recogido entre los Tehuelches araucanizados de la Patagonia argentina. (73-90)
  FERRELL R., M. A. Jaqaru 1999 N°24
Jaqaru ashuru / Jaqaru hoy. (193-194)
  FIGUEROLA PUJOL, H. Tzeltal 1996 N°21
Sujtesel : una oración para buscar el ch'uhlel de una persona en la comunidad tzeltal de San Juan Cancuc, en las altas tierras de Chiapas, México. (173-200)
  FLORES, R. 1994-95 N°19-20
Semiótica de la contemplación en la Retórica Cristiana de fray Diego de Valadés. (313-320)
  FLORES FARFAN, A. Nahuatl 2000 N°25
Transferencias náhuatl-español en el Balsas (Guerrero, México). (87-106)
  FORTUNE, D. Karajá 1988 N°13
The category of persons and associated semantico-grammar of the Karajá pro-nominal system. (75-86)
  FRANCHETTO, B. Kuikúro 1989 N°14
Forma e significado na poética oral kuikúro. (83-118)
  FREEZE R. & D. IANNUCCI Nahuatl 1979 N°4
Internal Classification of the Numic language of Uto-Aztecan. (77-92)
  GALARZA J. & S. DE PURY, Nahuatl 1976 N°1
Quelques observations sur les transcriptions du nahuatl. (145-163)
  GALINIER, J. Otomi 1988 N°13
Entrées lexicales et modèles ethnographiques. La structure des champs dérivationnel en otomi et mazahua. (87-96)
  GARDINER D. & R. SAUNDERS Salish 1991 N°16
Split ergativity in Shuswap Salish. (79-102)
  GOMEZ-IMBERT, E. Tatuyo 1990 N°15
La façon des poteries (mythe tatuyo). (193-228)
  GOMEZ-IMBERT, E. Tatuyo 1977 N°2
Etude préliminaire de la morphologie du nom en tatuyo. (103-109)
  GOMEZ-IMBERT, E. Tatuyo 1980 N°5
La nasalité en tatuyo : phonologie ou morphologie ? (65-80)
  GOMEZ-IMBERT, E. 1988 N°13
Présentation. Symposium "Sémantique grammaticale et textuelle amérindienne" : XLV Congrès International des Américanistes. (7-14)
  GOMEZ-IMBERT, E. Barasana 1988 N°13
Construcción verbal en barasana y tatuyo. (97-108)
  GOMEZ-IMBERT, E. Barasana 1990 N°15
Le verbe mélodieux des Barasana. (11-42)
  GOMEZ-IMBERT, E. Barasana 1991 N°16
Le verbe mélodieux des Barasana (II). (1-16)
  GOURY, L. 2001-02 N°26-27
Pluralité linguistique en Guyane: un aperçu (1-15)
  GOURY, L. Ndjuka 2001-02 N°26-27
Un exemple de retrusturation grammaticlae en ndjuka (293-318)
  GRECO, D. Nahuatl 1989 N°14
La naissance du maïs, conte nahuatl de la Huasteca (Mexique). (171-188)
  GRENAND, F. Wayãmpi 2001-02 N°26-27
Stratégie de nomination des plantes cultivées dans une société tupi-guaraniu, les Wayãmpi (209-248)
  GRENAND, F. Wayãpi 1978 N°3
La Tortue et le Jaguar (mythe wayãpi, Guyane). (183-194)
  GRENAND, F. Tupi 1994-95 N°19-20
Nommer la nature dans un contexte prélinnéen : les Européens face aux Tupi du XVIe à la première moitié du XVIIe siècle. (15-28)
  GUZMAN BETANCOURT, I. 1994-95 N°19-20
El "descubrimiento" de los dialectos : Ideas en torno de la variación dialectal de las lenguas indígenas, entre los gramáticos novohispanos. (229-236)
  GUZMAN BETANCOURT, I. Maya 1996 N°21
Un precursor de la lingüística mayance : el conde de Charencey. (161-172)
  HARDMAN, M. Jaqi 1988 N°13
Fuente de datos y persona gramatical en Jaqi. (109-124)
  HASLER, J. A. Pochuteco 1977 N°2
El pochuteco en la dialectología nahua. (47-70)
  HASLER, J.A. 1978 N°3
Semántica mesoamericana. (21-56)
  HOPPAN, J. M. Maya 1999 N°24
La céramique comme document sur la guerre chez les anciens Mayas. (91-118)
  HOWARD-MALVERDE, R. Quechua 1984 N°9
"Dyablu": its meaning in Cañar quichua oral narrative. (49-78)
  HOWARD-MALVERDE, R. Quechua 1988 N°13
Talking about the past : tense and testimonials in quechua narrative discourse. (125-156)
  HOWARD-MALVERDE, R. Quechua 1997 N°22
Narraciones en la frontera : la autobiografía quechua de Gregorio Condori Mamani y sus traducciones al castellano y al inglés. Políticas lingüísticas y estrategias de traducción : (63-84)
  HUAYHUA PARI, F. Quechua 1999 N°24
Peru markana aksa jaqi aru yatichawi / La enseñanza de la lengua aborigen en el Perú. (47-52)
  HUSSON, J.P. Quechua 1984 N°9
L'art poétique quechua dans la chronique de Felipe Waman Puma de Ayala. (79-110)
  ITIER, C. Quechua 1994-95 N°19-20
La littérature quechua d'évangélisation (XVIe et XVIIe) comme source ethnolinguistique. (321-330)
  ITIER, C. Quechua 1997 N°22
Estrategias de traducción de una obra literaria en una lengua amerindia. (87-96)
  ITIER, C. Quechua 1999 N°24
Literatura nisqap qichwasimipi mirayñinmanta /El desarrollo actual de la literatura quechua. (31-46)
  JAMIOY MUCHAVISOY, J. N. Kamëntsa 1997 N°22
Experiencias vividas en la traducción de apartes de la Constitución a la lengua kamëntsa. (119-132)
  JENNINGS, W. 2001-02 N°26-27
Les premières générations d'une société créole. Cayenne 1600-1700 (249-278)
  JOURNET, N. Curripaco 1993 N°18
Hommes et femmes dans la terminologie de parenté curripaco. (41-74)
  KARTTUNEN, F. Nahuatl 1994-95 N°19-20
From Court Yard to the Seat of Government : The Career of Antonio Valeriano, Nahua Coleague of Bernardino de Sahagún. (113-120)
  KENDALL, M.B. Yuman 1979 N°4
Wolf and Coyote, an Upland Yuman Text. (127-147)
  KINKADE, D. Salish 1983 N°8
The non perfective suffix(es) of Columbian (Salish). (7-16)
  KIRTCHUK, P. Quechua 1987 N°12
Le parler quechua de Santiago del Estero (Argentine) : quelques particularités. (95-112)
  KRIVOSCHEIN de CANESE, N. Guarani 2000 N°25
Avañe'e, Paraguái ñe'e (221-224)
  LANDABURU, J. 1997 N°22
Dificultades y logros de la traducción de la Constitución de Colombia (165-176)
  LANDABURU, J. 1990 N°15
Un programme de développement de la linguistique amérindienne en Amérique Latine : le Centre Colombien d'Etudes en Langues Aborigènes (C.C.E.L.A.). (229-234)
  LANDABURU, J. Ika 1992 N°17
La langue ika ou arhuaco : morphologie (1-30)
  LANDABURU, J. Andoke 1976 N°1
L'énoncé en langue andoke : sujet ou focus ? (19-32)
  LANDABURU, J. Andoke 1977 N°2
La Tortue et le Jaguar, conte andoke (Colombie). (113-134)
  LANDABURU, J. Ika 1988 N°13
El sistema de designación de la persona sujeto en la lengua ika. (157-168)
  LANDABURU, J. Ika 1996 N°21
La langue ika ou arhuaco : phonologie. (21-26)
  LANDABURU, J. 1997 N°22
Historia de la traducción de la Constitución de Colombia a siete lenguas indígenas (1992-1994). Dificultades y logros. (109-118)
  LASTRA, Y. Otomi 1996 N°21
Verb morphology of Ixtenco Otomi. (93-100)
  LAUNEY, M. Palikur 2001-02 N°26-27
A propos de l'opposition verbo-nominale en palikur (17-50)
  LAUNEY, M. Nahuatl 1977 N°2
Le pluriel transcatégoriel /-ke'/ en nahuatl. (19-46)
  LAUNEY, M. Nahuatl 1981 N°6
Une interprétation linguistique des schémas de relation : passifs, impersonnels et causatifs en nahuatl classique. (17-58)
  LAUNEY, M. Nahuatl 1988 N°13
Le linguiste et le funambule : réflexions sur la spécificité et l'universalité linguistiques et culturelles. (169-192)
  LAUNEY, M. Nahuatl 1992 N°17
Sortilèges des nuages et sorcellerie de la sarigue (à propos d'une traduction du Tratado de hechicerías d'Olmos). (183-196)
  LAUNEY, M. Nahuatl 1994-95 N°19-20
L'Arte de la lengua mexicana de Aldama y Guevara (1754). (237-244)
  LAUNEY, M. Nahuatl 1996 N°21
Retour au -tl aztèque. (77-92)
  LAUNEY, M. Nahuatl 1997 N°22
La distance intraduisible. (15-30)
  LESBRE, P. Nahuatl 1998 N°23
Manumission d'esclave dans le Mappe Quinatzin. (99-120)
  LIONNET, A. Tarahumara 1982 N°7
Un dialecte méridional du tarahumar. (61-84)
  LIONNET, A. Sonorense 1985 N°10
Relaciones internas de la rama sonorense. (25-58)
  LIUZZI S. & P. KIRTCHUK Guaraní 1989 N°14
Tiempo y aspecto en Guaraní (9-44)
  LOPEZ GARCIA, A. 1994-95 N°19-20
Nebrija y la naciente tipología lingüística : lo antiguo y lo nuevo en las primeras gramáticas amerindias. (245-252)
  MANNHEIM, B. Quechua 1986 N°11
Poetic form in Guaman Poma's Wariqsa Arawi. (41-67)
  MARTINELL gifRE E. et N. VALLES 1994-95 N°19-20
Función comunicativa de los gestos en los encuentros iniciales. (29-38)
  MARTINEZ A., M.A. Nahuatl 1985 N°10
Nota etnolingüística sobre el idioma náhuatl de la Sierra Norte de Puebla : la nomenclatura florística. (73-92)
  MATTEI-MULLER, M.C. Panare 1981 N°6
La reducción silábica en panare. (59-84)
  MATTEI-MULLER, M.C. Wanai 1985 N°10
Fragments de mythes wanai. (126-136)
  MELENDEZ L., M. A. Achagua 1993 N°18
Kamaisani : "la que es mezquina", relato tradicional achagua. (95-108)
  MELIA, B. Guaraní 1979 N°4
Breve introducción para aprender la lengua guaraní por el P. Alonso de Aragona. Presentación, edición y notas. (23-62)
  MELIA, B. Guaraní 1994-95 N°19-20
Etimología y semántica en un manuscrito inédito de Antonio Ruiz de Montoya (1651). (331-340)
  MENESES LAZON, Quechua 2000 N°25
Runasimipi sumaq-qillqay atikuyninmanta (207-214)
  MOHAR BETANCOURT, L. M. Nahuatl 1998 N°23
Glifos y nombres en el Mapa Quinatzin. (35-52)
  MONOD-BECQUELIN, A. Trumai 1976 N°1
Classes verbales et construction ergative en trumai. (117-143)
  MONOD-BECQUELIN, A. Trumai 1977 N°2
Les Amants Punis, conte trumai (Haut-Xingù, Brésil). (163-173)
  MONTES DE OCA, M. Nahuatl 1997 N°22
Los disfrasismos en nahuatl : un problema de traducción o de conceptualización. (31-46)
  MONZON, C. Purepecha 1994-95 N°19-20
La morfología en las primeras Artes de las lenguas amerindias. (253-252)
  MONZON, C. Purepecha 1996 N°21
Términos de parentesco p'urhépecha en tres documentos del siglo XVI. (101-114)
  NANSEN DIAZ, E. Maya 1994-95 N°19-20
Las lenguas que forman cuerpo con el verbo. Apuntes para la historia del término incorporación. (263-272)
  NAVET, E. 1994-95 N°19-20
Le rôle des truchements dans les relations franco-amérindiennes sur la côte du Brésil au XVIe siècle. Documents coloniaux : (39-49)
  NIEDERER, B. Hmong 2001-02 N°26-27
La langue hmong (345-382)
  OCHOA, A. Huastèque 1994-95 N°19-20
La Doctrina Cristiana en lengua Guasteca (1571) de fray Juan de la Cruz. (121-128)
  ORTIZ F. & F. QUEIXALOS Cuiva-guahibo 1981 N°6
Ornitología cuiva-guahibo. (125-148)
  OSBORNE, D. Maya 1994-95 N°19-20
The History of the Transcription of the Mayan Languages. (435-442)
  OSTLER, N. Muisca 1994-95 N°19-20
Fray Bernardo Lugo : Two Sonnets in Muisca. (129-142)
  PATTE, M. F. Arawak 2001-02 N°26-27
La relation d'appartenance dans la langue arawak des Guyanes, #ka et #ma (51-66)
  PATTE, M.F. Paraujano 1978 N°3
Etude phonologique de langue añun (paraujano). (57-84)
  PATTE, M.F. Añun 1981 N°6
Les préfixes personnels en añun. (7-16)
  PATTE, M. F. Ashéninka 1993 N°18
La fiancée de l'arc-en-ciel, mythe ashéninka. (109-138)
  PATTE, M. F. Arawak 1999 N°24
Le participatif, une solution moyenne en arawak. (53-72)
  PATTE, M.F. Arawak 2000 N°25
-n, localisateur général dans la langue arawak des Guyanes. (25-48)
  PERALTA RAMIREZ, V. Nahuatl 1991 N°16
La reduplicación en el nahuatl de Tezcoco y sus funciones sociales. (63-78)
  PERALTA RAMIREZ, V. Nahuatl 1994-95 N°19-20
Achikoli-Nezahualcoyotl. Remembranzas de un pasado, literatura y filosofía en la comunidad de Amanalco, Tezcoco, Edo. de México. (341-350)
  PIMIENTO PRIETO M. & F. PEREZ Van LEENDEN, Wayuunaiki 1997 N°22
La traducción de apartes de la Constitución al wayuunaiki : algunos aspectos y problemas. (151-164)
  PORTERIE-GUTIERREZ, L. Aymara 1976 N°1
Les transferts de classe en aymara. (33-64)
  PORTERIE-GUTIERREZ, L. Aymara 1980 N°5
Les relations actancielles en aymara. (7-30)
  PORTERIE-GUTIERREZ, L. Aymara 1981 N°6
El ratón y el zorro, cuento aymara de Chucuito. (97-124)
  PORTERIE-GUTIERREZ, L. Chipaya 1990 N°15
Documentos para el estudio de la lengua chipaya. (157-192)
  POTTIER, B. 1976 N°1
Bibliographie générale. (171-176)
  POTTIER, B. 1976 N°1
Editorial. (15-18)
  QUEIXALOS, F. Sikuani 1978 N°3
Etude de la parole : norme et chevauchement phonémique en langue sikwani (Guahibo). (115-144)
  QUEIXALOS, F. Sikuani 1979 N°4
L'arbre à nourriture, mythe sikwani. (95-126)
  QUEIXALOS, F. Wayapi 1982 N°7
Le regard et le réel. (85-106)
  QUEIXALOS, F. Sikuani 1985 N°10
Maduedani, héroe cultural sikuani. (93-126)
  QUEIXALOS, F. Sikuani 1986 N°11
Autobiographie d'une néonumération. (153-162)
  QUEIXALOS, F. Sikuani 1988 N°13
Dependencia y potencia en la persona sikuani. (193-204)
  QUEIXALOS, F. Sikuani 1990 N°15
Note sur la honte en sikuani. (125-134)
  QUEIXALOS F. & S. TOUMI 1985 N°10
L'éducation et l'ethnocide - A propos des Indiens d'Amérique. (59-70)
  QUESADA, J.D. Boruca 2000 N°25
Synopsis of a Boruca terminal speaker. (65-86)
  RAMIREZ CELESTINO, A. Nahuatl 1994-95 N°19-20
El espacio y el contexto histórico del Lienzo de Totomixtlahuaca. (143-150)
  RAMOS PACHO, A. Nasa yuwe. 1997 N°22
La traducción contextual de la Constitución en nasa yuwe. (141-150)
  RENARD-CASEVITZ, F.M. Matsiguenga 1982 N°7
Fragment d'une leçon de Daniel, chamane matsiguenga. (145-176)
  RENARD-CASEVITZ, F. M. Matsiguenga 1993 N°18
Histoire de la belle-mère de Martin-Pêcheur, fragment de mythe matsiguenga. (177-191)
  RENAULT-LESCURE, O. Kali'na 2001-02 N°26-27
Dynamique des relations actancielles en kali'na de Guyan (67-86)
  RENAULT-LESCURE, O. Galibi 1980 N°5
La tortue, la biche et le jaguar, conte galibi. (85-112)
  RENAULT-LESCURE, O. Galibi 1983 N°8
La composition nominale en galibi. (17-38)
  REYES, L. Nahuatl 1999 N°24
¿Kenke maseualmej san motolinitinemi? ¿Por qué los macehuales viven sólo en la pobreza? (185-188)
  RINGMACHER, M. Guaraní 1989 N°14
Los modelos tipológicos y la descripción del Guaraní. (45-82)
  ROBAYO, C. Carijona 1989 N°14
En faisant une rame, texte carijona. (189-199)
  ROSA, M. C. Língua geral 1994-95 N°19-20
Acerca das duas primeiras descrições missionárias de língua geral. Sémantique et lexique : (273-284)
  ROSE, F. Emérillon 2001-02 N°26-27
Le problème de la nasalité dans l'inventaire phonologique de l'émérillon (147-172)
  ROULET, E. Nahuatl 1998 N°23
Mariano Veitia, historien du XVIIIème siècle, et le nahuatl. (193-206)
  SANABRIA, L. Tr. Guarani 2000 N°25
Tekome' e Tenonde Paraguái retã mba'e. (215-220)
  SCHMIDT, D. Micmac 1994-95 N°19-20
Ecriture sacrée en Nouvelle France : les hiéroglyphes micmacs et la cosmologie. (377-382)
  SEVERI, C. Cuna 1983 N°8
Los pueblos del camino de la locura. (129-180)
  SIMONIN, M. Mixtèque 1994-95 N°19-20
Burgoa face à la pictographie mixtèque. (383-388)
  SIMONIN, M. Mixtèque 1998 N°23
La perspectiva indígena tradicional en el Manuscrito Aubin N°20. (1-14)
  SOTELO SANTOS, L. E. Maya 1998 N°23
Pasajes paralelos en los Códices de Dresden y Madrid. (121-138)
  STECKBAUER, S. Huichol 1994-95 N°19-20
Educación bilingüe y bicultural en México : el caso de los Huicholes. Histoires croisées : Linguistique, Livre, Grammaires : (443-454)
  STOLZ, T. 1996 N°21
Grammatical Hispanisms in Amerindian and Austronesian Languages : the other kind of Transpacifics Isoglosses. (137-158)
  TAYLOR, G. Quechua 1977 N°2
Les Deux Frères, conte quechua de la Jalca (Pérou). (139-162)
  TAYLOR, G. Quechua 1980 N°5
Supay. (47-64)
  TAYLOR, G. Quechua 1981 N°6
Enoncés exprimant la possession et l'obligation en quechua. (85-92)
  TAYLOR, G. Quechua 1982 N°7
Le morphème de respect /-pa-/ dans les parlers quechuas de la sierra équatorienne. (55-60)
  TAYLOR, A.C. Jivaro 1983 N°8
Jivaroan Magical Songs. (87-128)
  TAYLOR, G. Língua geral 1985 N°10
Apontamentos sobre o nheengatu falado no Rio Negro, Brasil. (5-24)
  TAYLOR, G. Baniwa 1993 N°18
Aladim ou Mil e uma noites na Amâzonia, relato baniwa do Içana. (139-176)
  TAYLOR, G. Quechua 1994-95 N°19-20
Dos "mapas" del pueblo de Cocha Laraos (1595, 1597). (151-162)
  TAYLOR, G. Quechua 1999 N°24
Les sermons des religieux espagnols cités dans la chronique de Guaman Poma de Ayala. (213-226)
  TAYLOR, G. Quechua 2000 N°25
La Platica breve de la Doctrina Christiana (1584). (173-188)
  THOUVENOT, M. Nahuatl 1992 N°17
Nahuatl, informatique et TEMOA. (45-68)
  THOUVENOT, M. Nahuatl 1994-95 N°19-20
Fray Bernardino de Sahagún et le Codex de Florence : un exemple de non-découverte de l'écriture aztèque. (389-402)
  THOUVENOT, M. Nahuatl 1998 N°23
Valeurs phoniques et unités de langue dans les glyphes des Codex Xolotl et Vergara. (67-98)
  THOUVENOT, M. Nahuatl 1999 N°24
Ecritures et lectures du xiuhtlalpilli ou ligature des années. (153-182)
  THOUVENOT, M. Nahuatl 2000 N°25
De la lecture des personnages dans l'écriture pictographique nahuatl. (137-172)
  TOBAR ORTIZ, N. Wayuu 1997 N°22
Las matemáticas occidentales en el código lingüístico de los Wayuu. (97-106)
  TOUMI, S. Nahuatl 1982 N°7
Quand oui c'est non, et non c'est où. (23-38)
  TOUMI, S. Nahuatl 1984 N°9
"Y rester" ou "s'en sortir"? L'espace notionnel dans le dialecte nahuatl de Tzinacapan (Mexique). (25-48)
  TOUMI, S. Nahuatl 1986 N°11
Verbes déclaratifs et verbes d'adresse en nahuatl. (25-40)
  TOUMI, S. Nahuatl 1988 N°13
Mentir en nahuatl. (205-220)
  TOURNON, J. Shipibo-conibo 1991 N°16
Medicina y visiones : canto de un curandero Shipibo-Conibo, texto y contexto. (181-212)
  VALLE, P. Nahuatl 1998 N°23
Un pueblo entre las cuevas: los topónimos de Tepetlaoztoc en el Códice Kingsborough. (53-66)
  VAN ACKER, G. Nahuatl 1994-95 N°19-20
Dos alfabetos amerindios nacidos del diálogo entre dos mundos. (403-420)
  VEENSTRA, T. Saramaka 2001-02 N°26-27
Les verbes sériels en saramaka : inventaire (319-344)
  VEERMAN-LEICHSENRING, A. Popoloca 1994-95 N°19-20
Un documento popoloca del siglo XVIII. Constructions de notions grammaticales : (163-170)
  VIEGAS BARROS, J.P. Qawasqar 1990 N°15
Dialectología qawasqar. (43-74)
  VIE-WOHRER, A. M. Nahuatl 1994-95 N°19-20
Découverte des écritures indigènes au XVIe dans le Mexique Central. Politiques linguistiques : (420-432)
  WELLER, J. Quechua 1988 N°13
Expresiones de cortesía en quechua. Empleo de especificaciones verbales para el imperativo cortés. (221-231)
  WOHRER, A.M. Nahuatl 1998 N°23
Différences entre les textes nahuatl et espagnol sur Xipe Totec dans le Codex Florentino. (173-192)
  WOLFART, H.C. Cree 1979 N°4
Le rôle de l'ordinateur dans l'édition critique des textes cris. (9-22)
  WRIGHT, R. M. Baniwa 1993 N°18
Pursuing the spirit : Semantic construction in Hohodene Kalidzamai Chants for Initiation. (1-40)
  YARANGA VALDERRAMA, A. 1976 N°1
L'enseignement des langues amérindiennes en France. (167-170)
  YAU, S. Cree 1982 N°7
Création d'anthroponymes gestuels par une amérindienne sourde isolée. (7-22)
  ZALABATA T., R. Ikun 1997 N°22
La traducción interlingual, un acercamiento entre dos universos. (133-140)